A nyugati szél hirtelen felébred
neve lágy...zefiro...akár
egy szeráf, éneklő angyal neve
mindent jó el kell tenni...a még virágzó
gerániumokat felrakni a talajmeni
fagy elől...a locsolókannát eltenni
a kerticsapot elzárni...leszedni
paradicsomot, paprikát, s a
szárazbabot...a gyümölcsösből a keserű
barackot...Chardin (lugason függő)
szőlőit csendéleteről leszedni
a kemény aranyszín birsalmát befőzni (ha most itt lennél velem
erős kezeiddel segítenél megfogni
az éles késeket és megmetszeni a keserű gyümölcsöket)
a köztünk álló távolságon gondolkodom
magam vagyok a visszhang és a mélység
itt lakom benned (csak te érzed az időt
ereimben lüktetni) a dió hullani kezd
leválik illata s héja (mint mikor kettétörtél
nekem egy zöldet-emlékszel?) a még virágzó
apró szulák indigószín virága
keservesen átfonja (mit mikor szerelmes beteljesülés
közben körmeiddel mint éles körzővel
jeleket karmolsz a hátamba)
furcsán gyönyörű szavak jutnak eszembe
elmém legmélyebb bugyraiból peregnek ajkamon...szibériai írisz
Brunello di Montalcino
az ablak mögött esik...a szobában
ázott barna kutya...a szív szelíd pirosa
s a rózsa vérvörös szirma
Reggel,
az ablak fehér téglalapján túl ló vágtat el
hátán meztelen lovasnőjével a magenta színben játszó pirkadatba
Mennyei áldásod vesd rám...ohh...Uram
/Mila Haugová - Magenta műfordítás/
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.